← Back to Vet of the Month ← Retour au Vétéran du Mois
cruiser

Incident File Dossier d’incident

  • DateDate December 14, 2004 14 décembre 2004
  • LocationLieu Coquitlam, British Columbia Coquitlam, Colombie-Britannique
  • IncidentIncident Armed robbery  ·  Toys R Us  ·  Criminal pursuit  ·  Officer-involved shooting Vol à main armée  ·  Toys R Us  ·  Poursuite criminelle  ·  Tir impliquant un agent
  • MembersMembres Reg.#50555 Cst. Brenton Brady  ·  Reg.#47477 Cst. Eric Brown Matr.#50555 Gend. Brenton Brady  ·  Matr.#47477 Gend. Eric Brown
  • CiviliansCivils Mr. Darryl Reynolds  ·  Mr. Kelly Thompson M. Darryl Reynolds  ·  M. Kelly Thompson
  • AwardRécompense Commissioner’s Commendation for Bravery  ·  All four recipients Mention élogieuse du commissaire pour bravoure  ·  Les quatre récipiendaires
  • SourceSource Original notes from ‘J’ Div., Sgt. Larry Burden Notes originales de la Div. ‘J’, Sgt. Larry Burden
Holmes

In my view, an apple orchard and an organization share similarities. One can expect that both will have some ‘bad apples’ and as is well known, bad apples are not worthwhile commodities.

De mon point de vue, un verger de pommiers et une organisation partagent des similitudes. On peut s’attendre à ce que les deux aient quelques ‘mauvaises pommes’ et comme on le sait bien, les mauvaises pommes ne sont pas des marchandises valables.

But, I would not push the apple-person analogy any further. People are not apples. And, while one might toss some portion of an apple into the trash, it would be inexcusable to think of or to treat any person in like fashion. I have supervised hundreds of police officers and my life long doctrine has been that every police officer can and wants to contribute.

Mais je ne pousserais pas l’analogie pomme-personne plus loin. Les gens ne sont pas des pommes. Et, bien qu’on puisse jeter une partie d’une pomme à la poubelle, il serait inexcusable de penser à ou de traiter une personne de la même façon. J’ai supervisé des centaines de policiers et ma doctrine tout au long de ma vie a été que chaque policier peut et veut contribuer.

So to be clear, if one counts carefully, especially in the people pool of which I speak, one will detect a far greater content of RCMP employees that fall somewhere in the range, I would say, of good to very good to excellent. I have always been amazed by the kinds and variety of skills which police officers possess.

Alors pour être clair, si l’on compte soigneusement, surtout dans le bassin de personnes dont je parle, on détectera une proportion bien plus grande d’employés de la GRC qui se situent quelque part dans la plage, je dirais, de bon à très bon à excellent. J’ai toujours été émerveillé par les types et la variété de compétences que possèdent les policiers.

Holmes

In the orchard of life and in the RCMP, there exists good seasons for good reasons. And what an exhilaratingly shift it is when a dangerous incident in policing explodes in success with no loss of life.

Dans le verger de la vie et dans la GRC, il existe de bonnes saisons pour de bonnes raisons. Et quel changement exaltant c’est lorsqu’un incident dangereux dans le maintien de l’ordre éclate en succès sans perte de vie.

The story which follows is about great apples in an orchard of inspiration. In part, it is a great story about courage and bravery of two civilians and two RCMP members who foiled a robbery. But, most importantly, it’s a great story because no one was killed. First the story then some comments.

L’histoire qui suit parle de grandes pommes dans un verger d’inspiration. En partie, c’est une belle histoire de courage et de bravoure de deux civils et de deux membres de la GRC qui ont déjoué un vol. Mais, surtout, c’est une belle histoire parce que personne n’a été tué. D’abord l’histoire, puis quelques commentaires.

It was December 14, 2004. Shortly before 3:00 pm the ‘Toys R Us’ store in Coquitlam BC was robbed. As the suspect fled the scene in his get-away car, Mr. Darryl Reynolds an employee of the store, followed in his own car and phoned in the suspect’s details.

C’était le 14 décembre 2004. Peu avant 15h00, le magasin ‘Toys R Us’ de Coquitlam, C.-B., a été volé. Alors que le suspect fuyait les lieux dans sa voiture, M. Darryl Reynolds, employé du magasin, l’a suivi dans sa propre voiture et a signalé les détails du suspect par téléphone.

When the robber realized that he was being followed, he abruptly stopped his car and fired a shot at Mr. Reynolds causing him to stop his pursuit. Mr. Kelly Thompson, another witness, took up the chase, called the RCMP on his cell phone and Mr Thompson continued to follow the suspect’s car and gave police its direction of travel.

Lorsque le voleur a réalisé qu’il était suivi, il a brusquement arrêté sa voiture et a tiré un coup de feu sur M. Reynolds, le forcéant à abandonner sa poursuite. M. Kelly Thompson, un autre témoin, a repris la chasse, a appelé la GRC sur son téléphone portable et M. Thompson a continué à suivre la voiture du suspect et a indiqué à la police sa direction de déplacement.

Holmes

RCMP Reg.#50555, Constable Brenton Brady (photo below left) was the first member to encounter the robber as he attempted to enter onto the Trans Canada Highway. Constable Brady activated his cruiser’s emergency equipment in the hope that the suspect would stop. Instead, the suspect increased his speed and a criminal pursuit ensued. Constable Brady was joined by a backup cruiser driven by Constable Reg.#47477, Eric Brown.

Le Matr.#50555 de la GRC, le gendarme Brenton Brady (photo ci-dessous à gauche) a été le premier membre à rencontrer le voleur alors qu’il tentait d’entrer sur la Transcanadienne. Le gendarme Brady a activé l’équipement d’urgence de sa voiture de patrouille dans l’espoir que le suspect s’arrêterait. Au lieu de cela, le suspect a augmenté sa vitesse et une poursuite criminelle s’est ensuivie. Le gendarme Brady a été rejoint par une voiture de renfort conduite par le gendarme Matr.#47477, Eric Brown.

Following several attempts to get the suspect to stop, authorization was given to Constable Brown to ram the suspect’s car and forcibly end the pursuit. After the suspect’s car was rammed, the gunman fired a shot directly at Constable Brown hitting his windshield just inches above his head. Both police officers then took cover behind their cruisers. As the suspect reached for another gun the two officers shot and hit him in the throat and his shoulder.

Suite à plusieurs tentatives pour faire arrêter le suspect, l’autorisation a été donnée au gendarme Brown de percuter la voiture du suspect et de mettre fin de force à la poursuite. Après que la voiture du suspect ait été percutée, le tireur a tiré un coup de feu directement sur le gendarme Brown, touchant son pare-brise à quelques centimètres au-dessus de sa tête. Les deux policiers ont alors pris couverture derrière leurs voitures de patrouille. Alors que le suspect atteignait une autre arme, les deux agents l’ont touché à la gorge et à l’épaule.

50555

The suspect was taken into custody and transported to a hospital where he recovered from his wounds.

Le suspect a été mis en garde à vue et transporté à un hôpital où il s’est remis de ses blessures.

In recognition of their bravery and professionalism, the quartet of two civilian witnesses and the two members; Mr. Reynolds, Mr. Thompson, Constable Brady and Constable Brown were each awarded the Commissioner’s Commendation for Bravery. Bravo, well deserved!

En reconnaissance de leur bravoure et de leur professionnalisme, le quatuor de deux témoins civils et des deux membres; M. Reynolds, M. Thompson, le gendarme Brady et le gendarme Brown ont chacun reçu la Mention élogieuse du commissaire pour bravoure. Bravo, bien mérité!

And I’m about to tell you why.

Et je vais vous dire pourquoi.

From the details which are known, this is a classic case in policing which was handled properly and performed to the best of the constables ability. The recipe involved dangerous high speeds in a heavily populated urban area with a high probability of harm, injury or death.

D’après les détails connus, c’est un cas classique de maintien de l’ordre qui a été géré correctement et exécuté au mieux des capacités des gendarmes. La situation impliquait des vitesses élevées dangereuses dans une zone urbaine très peuplée avec une forte probabilité de préjudice, de blessure ou de mort.

These items are important and equally important is the idea which follows; which is, police officers can expect dangerous conditions of employment. Next, police officers can also expect that whatever actions are taken, their actions will be scrutinized by the public, the press but most importantly by the courts. Explaining one’s actions to a court is the pivot around which police accountability in a democracy turns.

Ces éléments sont importants et tout aussi importante est l’idée qui suit; à savoir que les policiers peuvent s’attendre à des conditions d’emploi dangereuses. Ensuite, les policiers peuvent également s’attendre à ce que quelles que soient les actions prises, leurs actions seront scrutinées par le public, la presse mais surtout par les tribunaux. Expliquer ses actions à un tribunal est le pivot autour duquel tourne la responsabilité policière dans une démocratie.

50555

Two civilians assisted the RCMP. Mr. Reynolds and Mr. Thompson took risks with their lives and remained unharmed. They were essential witnesses for the prosecution. They provided Telecoms with accurate details about the suspect, about the description and direction of his car. They have to be given credit for fast thinking, keeping the RCMP informed and for keeping themselves safe.

Deux civils ont assisté la GRC. M. Reynolds et M. Thompson ont pris des risques avec leur vie et sont restés indemnes. Ils étaient des témoins essentiels pour la poursuite. Ils ont fourni aux Télécommunications des détails précis sur le suspect, sur la description et la direction de sa voiture. Il faut leur donner crédit pour leur réflexion rapide, pour avoir tenu la GRC informée et pour s’être gardés en sécurité.

Constable Brady and Constable Brown took over the chase. Rightfully so. The constables have the necessary emergency equipment and they possess professional driving skills. The driving conditions at high speed are hazardous. They remained in contact with Telecoms.

Le gendarme Brady et le gendarme Brown ont pris en charge la poursuite. À juste titre. Les gendarmes disposent de l’équipement d’urgence nécessaire et ils possèdent des compétences de conduite professionnelles. Les conditions de conduite à grande vitesse sont dangereuses. Ils sont restés en contact avec les Télécommunications.

Holmes

An experienced Supervisor was on duty. Up to this point, no one was hurt — this was important and the two constables knew it. Constable Brady and Constable Brown conferred with the Supervisor. The Supervisor was decisive. Decision decided. End the pursuit before anyone is hurt or killed. Instantly it was back to the two constables. They had to decide how to act and when.

Un superviseur expérimenté était de service. Jusqu’à ce point, personne n’était blessé — c’était important et les deux gendarmes le savaient. Le gendarme Brady et le gendarme Brown ont consulté le superviseur. Le superviseur était décisif. Décision prise. Mettre fin à la poursuite avant que quelqu’un ne soit blessé ou tué. Instantanément, c’était de retour aux deux gendarmes. Ils devaient décider comment agir et quand.

Here, what is interesting is the role and input of the Supervisor. In the Supervisor’s words, the constables’ training and experience came to bear on the situation. They successfully ended the pursuit. The suspect was armed and dangerous. The suspect was shot and wounded. The two constables are safe. Apart from the suspect, no one else was harmed.

Ici, ce qui est intéressant c’est le rôle et l’apport du superviseur. Dans les mots du superviseur, la formation et l’expérience des gendarmes ont été mises à profit dans la situation. Ils ont mis fin avec succès à la poursuite. Le suspect était armé et dangereux. Le suspect a été touché et blessé. Les deux gendarmes sont en sécurité. Hormis le suspect, personne d’autre n’a été blessé.

Once again, it’s a great story that ended well. The ‘Two + Two Team’ deserves to be recognized for their bravery and for their professionalism.

Une fois de plus, c’est une belle histoire qui s’est bien terminée. L’‘Équipe Deux + Deux’ mérite d’être reconnue pour sa bravoure et son professionnalisme.

The original notes for this story came to me from ‘J’ Div., Sgt. Larry Burden and I thank him.

Les notes originales de cette histoire me sont parvenues de la Div. ‘J’, Sgt. Larry Burden et je le remercie.

Reporting from Fort Healy,

J. J. Healy
October 23, 2012

Reportage depuis Fort Healy,

J. J. Healy
23 octobre 2012

50555
RCMP

Vet of the Month  ·  October 2012  ·  Reg.#50555 Cst. Brenton Brady  ·  Reg.#47477 Cst. Eric Brown  ·  rcmpgraves.com Vétéran du Mois  ·  Octobre 2012  ·  Matr.#50555 Gend. Brenton Brady  ·  Matr.#47477 Gend. Eric Brown  ·  rcmpgraves.com

↑ Back to Top ↑ Retour en Haut     ← Back to Vet of the Month ← Retour au Vétéran du Mois